8 полезных сервисов для редактора и журналиста

Редакторская и журналистская работа состоит не только в написании интересных текстов, но и в том, чтобы тексты были грамотными и корректно оформленными. В этой подборке — 8 интернет-сервисов, которые помогут сделать ваш текст грамотным, стилистически правильным и лишённым канцеляризмов, жаргонизмов и обилия иностранных слов.

Главная особенность подборки — все инструменты хорошо работают с текстами и на русском и на украинском языках.

Проверка правописания

LanguageTool — один из наиболее удачных украинских сервисов, который проверяет не только орфографию, но и грамматику и стилистику. В текстах на украинском языке он отмечает русизмы, неточности в использовании деепричастных оборотов, путаницу в предлогах и других возможные ошибки. Правда, есть у него недостаток: отсутствие запятых в тексте он периодически пропускает.

Функциональность LanguageTool положена в работу ещё одного похожего сервиса — r2u.org.ua. Кроме проверки текста на украинском и русском, он также содержит словари для перевода между двумя языками (включая достаточно редкие издания первой половины ХХ столетия). Также можно задать вопросы компетентным редакторам и почитать статьи по лингвистике.

«Яндекс.Спеллер» — сервис для веб-мастеров, чтобы настроить интерактивную проверку орфографии на своих сайтах. Поддерживает три языка — украинский, русский и английский. Годится только для проверки орфографии

Борьба с обилием иностранных слов в тексте

«Словотвір» — сервис для коллективного поиска аналогов для иностранных слов и терминов. На сегодняшний день каталог сервиса насчитывает более 3 тыс. слов. Правда, некоторые термины и словесные конструкции — мягко говоря — довольно своеобразные.

Аналогичный способ работы с иностранными словами положен и в основу работы проекта «Відкритий словник». Здесь пользователи ищут соответствующие термины на украинском для слов на русском и английском. Правда, ресурс производит впечатление заброшенного.

Транслитерация

Постановление о правилах транслитерации в украинском языке было принято ещё лет 5 назад, но мало кто проверяет их при переводе текстов. Если у вас нет времени разбираться в особенностях англо-украинской транслитерации, используйте интернет-сервис «СЛОВНИК.UA».

В основу транслитерации на этом сервисе положены правила, утверждённые постановлением Кабмина от 2010 года, а также географическая транслитерация от Украинской комиссии по вопросам правовой терминологии от 1996 года и американская транслитерация от 1965 года.

Оформление текста

«Типограф» — сервис студии Артемия Лебедева, который автоматически расставляет правильные пробелы, кавычки, тире и другие знаки пунктуации.

«Реформатор» — инструмент подготовки текстов для веб-публикации. Очищает контент от ненужных тегов и атрибутов, форматирует заголовки, комментарии, цитаты, списки и таблицы для того, чтобы их можно было легко прочесть на сайте.

Удобная украинская раскладка

И в качестве бонуса предлагается инструмент от команды Gagadget, который представляет собой аналог типографской раскладки Ильи Бирмана для украинского языка, что позволяет вводить апостроф и букву «ґ» без сложных комбинаций на клавиатуре. Раскладку можно загрузить бесплатно для Windows и OS Х.

По материалам: chytomo.com